Category Archives: Tagalog

BUHAY

The Story:  Finished Reyes’ short story BUHAY (LIFE). Now I get it. Ida, the not-very-well-fed 7-year-old girl, trips, and, after the package of noodles she is carrying bursts on the street, the noodles slip (? — nagsampiran — could not find a translation for that word) into the muck of the canal. This is a sad event, of course, but it is also conspicuously not a huge tragedy, not the least because Ida has already eaten half the noodles. The more trivial and less trivial events of Ida’s day are what the story relates directly, but what’s hidden behind these events is a tragedy the outlines of which gradually emerges for the reader, though not for Ida. Ida’s mother, widowed and left impoverished by the extra-judicial killing of her husband by the police, has just resorted to prostitution in order to buy food for Ida and her young brother, Obet, and to buy medicine for Obet, who has fallen sick with a fever. Reyes shows, but does not tell, that, in spite of the medicine she went to desperate extremes to buy, the mother does not think Obet is going to live. Half of Ida’s noodles do her no good; probably the medicine will not do Obet enough good.

The general structure of the story:  BUHAY starts with Ida making these strange movements…then the reader gradually (more slowly for the reader who is just learning Tagalog) realizes she is playing some version of Hide And Seek with Emy, who suddenly emerges from her hiding place. Something overt, and something hidden which emerges. Something overt — Ida knows her mother has just bought a beautiful red dress — something hidden that emerges (though not for Ida) — her mother has just resorted to prostitution. Something overt — the events of a 7-year-old’s day; something hidden that partially comes into Ida’s view but more fully into the reader’s view — the mother’s desperation.

I doubt very much I am saying anything original by pointing out that presenting things this way (not stating the important things directly, but letting them emerge for the reader from the less important, even trivial things)  vastly increases the impact of the story.  To state something directly is to put it in a category …  is to risk wearing away the sharp point of this particular tragedy by rendering it as just one tragedy among countless others.  Not stating it directly increases the chances the story will be kasingkulay ng buhay (equally colored as life itself).

Aristotle’s Katharsis, I suppose:  In one of the Tagalog reviews in GOODREADS of SA AKING PANAHONG, the reviewer noted he started out reading the stories to his mother, but then stopped because she would start sobbing after each one. I am not sure why I am reading these — I start sobbing after each one.

Advertisements

Logical Pairings

In previous posts I’ve tried to interpret the canonical Tagalog sentence (e.g., maganda si Taylor Lautner) in terms of an equality relation, GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS.  Conceptually, the relation is formed by logically pairing each member of the set GORGEOUS (MAGANDA) to each of the members, then taking a subset of the set that results from this logical paring.  That subset comprises those logical pairings in which each member of the pair is identical with the other.

What do I mean by ‘logical pairing’?  In the real world, to pair one thing with another is to bring the two things together in some way.  One may pair, for example, some particular matte board, with its particular color, with the painting one is getting framed.  Here, the matte board and painting are getting physically paired.  Or one may pair John with Bill by picturing them in the mind’s eye as together as a couple.  Or one may pair John with John by first seeing him double (i.e., seeing him twice but simultaneously), then by realizing the two Johns are in fact one.

To get a logical pairing, abstract from any concrete form of pairing, that is, ignore any particular way in which the bringing together is done.  Ignore in fact everything about them except that they go under the heading ‘bringing together’ (since maybe that is the only single thing they all have in common.)   Then be content with the fact that, while each member of the set MAGANDA can potentially be brought together with every member of that set,  any actual pairings will be performed just every now and then, and only for a few members.  (For example, in a particular article, Dan Savage pictures Ashton Kutcher and Matt Damon together.)  A logical pairing is a bringing together in which all concrete details of the bringing together (how it is done, in what sense the things are brought together?  Physically?  In the imagination only?  By already knowing that the “objects” of one’s double vision are in fact one and the same?) are ignored.  One salient detail in particular is ignored:  is the pairing actually being done in any given instance, or is it just something that could be done?

If one does not want to rest content with each member of the set being brought together just potentially with every other member of the set, they (plural third person intentionally being used here as a neutral singular third person) are free to imagine a Demiurge ala Plato or a God ala the medievals whose cognitive capacities are sufficiently large as to simultaneously bring together in its mind’s eye every member of the set MAGANDA with every member of that set, so large, in fact, as to be able to see Matt Damon twice with the mind’s eye but already know that Matt Damon is, well, Matt Damon.

I will end by confessing that I like to think of projection as the Demiurge’s ignoring one or more attributes of a relation, and of restriction as the Demiurge’s ignoring one or more tuples in the relation.

Today, my homage to Plato’s SYMPOSIUM (first, gorgeous guys, then the Relational Algebra, then the form Beauty itself) will take the form of a concrete (not just a logical) pairing of Matt Damon and Ashton Kutcher:

matt_damon_splashnews--300x300

ashton_kutcher-4036

Sigh.  There is too much beauty in the world.


Semantic vs. Syntactic Arguments

In a previous post, playing the role of a would-be ordinary-language philosopher working in Tagalog (which language, to the the total consternation and perplexity of the Spanish grammarians during the 1600s, lacks the verb ‘to be’), I tried to provoke the suspicion that there is no single relation IS that could be pictured as follows:

IS (0)
THING PROPERTY
NUMBER( NAME(‘3’) ) PROPERTY( NAME(‘Prime’) )
CAR( NAME(‘Car With Serial Number 1235813’) ) PROPERTY( NAME(‘Red’) )
FLOWER( NAME (‘Rose With Barcode 3185321’) ) PROPERTY( NAME(‘Beautiful’) )
MINERAL_ITEM( NAME(‘Grain Of Salt Mentioned By Hegel’) ) PROPERTY( NAME(‘Cubical’) )
MINERAL_ITEM( NAME(‘Grain Of Salt Mentioned By Hegel’) ) PROPERTY( NAME(‘White’) )

Contra John Duns Scotus, for example, there is no single relation ‘contracts’ holding between a universal existing as always-already contracted into a particular. (To back up for a moment, the property denoted by NAME(‘three-sided’)is the universal denoted by NAME(‘three-sidedness’)existing as already contracted into a particular triangle.) Nor is there any other single relation which we can identify with the verb ‘is’. Or … letting my Tagalog ordinary-language suspicions run wild for the moment … so I will suppose.

There is no semantic relation (we are supposing) between the particular thing and the particular property.  But there is a syntactic relation between two names, pictured as follows;

IS (0)
THING PROPERTY
NAME(‘3’) NAME(‘Prime’)
NAME(‘Car With Serial Number 1235813’) NAME(‘Red’)
NAME(‘Rose With Barcode 3185321’) NAME(‘Beautiful’)
NAME(‘Grain Of Salt Mentioned By Hegel’) NAME(‘Cubical’)
NAME(‘Grain Of Salt Mentioned By Hegel’) NAME(‘White’)

Voila:  here is the distinction between semantic vs. syntactical arguments to a verb aka predicate that puzzled me in an earlier post.  NAME(‘3’) and NAME(‘Prime’) are syntactic predicates to the verb/predicate ‘is’.  NUMBER( NAME(‘3’) ) and PROPERTY( NAME(‘Prime’) ) are the semantic predicates to the verb ‘is’ — or would be if there were such a verb ‘is’ that took semantic arguments.

In the spirit of ‘let’s see how long I can get away with this’, let me propose the following chain of events for verbs such as eats that do take semantic arguments.  Consider a relation like the one pictured here:

EATS (0)
NAME_OF_PERSON_EATING NAME_OF_FOOD_ITEM_BEING_EATEN
NAME(‘Joe’) NAME(‘This egg’)
NAME(‘Khadija’) NAME(‘This souffle’)
NAME(‘Juan’) NAME(‘This fajita’)
NAME(‘Kha’) NAME(‘This bowl of Pho’)
NAME(‘Cliff’) NAME(‘This plate of Thai food with a 5-star Thai-spicy rating’)

When used in ordinary discourse, rather than mentioned as sentences with whatever syntactic properties, these tuples with their syntactic arguments get transformed into the following tuples with their semantic arguments:

EATS (0)
PERSON_EATING FOOD_ITEM_BEING_EATEN
PERSON( NAME(‘Joe’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This egg’) )
PERSON( NAME(‘Khadija’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This souffle’) )
PERSON( NAME(‘Juan’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This fajita’) )
PERSON( NAME(‘Kha’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This bowl of Pho’) )
PERSON( NAME(‘Cliff’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This plate of Thai food with a 5-star Thai-spicy rating’) )

If we think of the intransitive and transitive verbs ‘eats’ as really being the same verb on the semantic level (though it is not clear to me that they are the same), ‘Joe eats’ would be ‘Joe eats something’.  We can derive the corresponding tuple from  the EATS relation first by projecting on the attribute PERSON_EATING:

EATS(1)
PERSON_EATING FOOD_ITEM_EATEN
PERSON( NAME(‘Joe’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This egg’) )
PERSON( NAME(‘Khadija’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This souffle’) )
PERSON( NAME(‘Juan’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This fajita’) )
PERSON( NAME(‘Kha’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This bowl of Pho’) )
PERSON( NAME(‘Cliff’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This plate of Thai food with a 5-star Thai-spicy rating’) )

Then by doing a RESTRICT on Joe:

EATS(2)
PERSON_EATING FOOD_ITEM_EATEN
PERSON( NAME(‘Joe’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This egg’) )
PERSON( NAME(‘Khadija’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This souffle’) )
PERSON( NAME(‘Juan’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This fajita’) )
PERSON( NAME(‘Kha’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This bowl of Pho’) )
PERSON( NAME(‘Cliff’) ) FOOD_ITEM( NAME(‘This plate of Thai food with a 5-star Thai-spicy rating’) )

The existence of verbs that are sometimes transitive, sometimes intransitive  is what motivated Santorini’s distinction between semantic and syntactic arguments to a verb.

Although I have labored over making this distinction for an embarrassing amount of time, it becomes quite easy to make once one has the notion of a SELECTOR available as a conceptual tool.

I’d like to mention as a final note that possibly we should think of the arguments of eats as always already nested inside the selectors PERSON and FOOD_ITEM; in other words, the names are always transparent, so to speak, letting us see through them the persons and food items, the semantic arguments, named.  It is only under special circumstances — say when the transparent denoting function of the sentence breaks down … maybe one has been staring at the sentence for too long — that the selectors PERSON and FOOD_ITEM get stripped away and we see the names, the syntactic arguments, doing the denoting.  (The sentences always seem to be breaking down this way for C.J. Date in his article “SOME OPERATORS ARE MORE EQUAL THAN OTHERS” in his LOGIC AND DATABASES:  THE ROOTS OF RELATIONAL THEORY.  I get the funny feeling that for him a sentence or expression functions normally at first, but when he stares at it too long it suddenly loses its transparency and becomes an opaque relation between names.  See pages 42 and 45, and see if you get the same impression.)  This final note has been brought to you by the balefully compromised spirit of Martin Heidegger, which was nagging me as I wrote the above.

And now, in the spirit of Plato’s SYMPOSIUM, I would like to picture something a little less dry than the pictures of Relations shown above.  Today it is Kellan Lutz who is serving as my stepping stone, first, to the Relational Algebra, then, finally, to the form of Beauty itself:

Kellan_Lutz

(Rapturous sigh.  How can one live in this world when there is so much beauty in it?)

Update 12/16/2012:  Corrected some errors in the names of some of the Relations; tried to improve the flow of the writing.


Selectors And Semantic vs. Syntactic Arguments

In case anyone wonders (“feel free to come to the point when you finally decide what it is”), the point of the following ramblings is to arrive at a place where I can make a distinction between semantic arguments and syntactic arguments.  The point of making this distinction will become clear (or not) in a later post.  Making the distinction is part of my attempting to put in my own words the argument that Tagalog lacks a subject.

In the previous post, I argued (or claimed, or made the completely unsupported, nay, spurious assertion, as the case may be) that the semantics of Maganda si Robert Pattinson can also be given by the following statement in the database language Tutorial D:

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS{THIS_ONE, THAT_ONE} where THIS_ONE = PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’))

This statement includes the Selector PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’)).  Let me unpack a bit what this is. Before I start, I’d like to point out that I THINK that it is  legal in Tutorial D to nest one selector inside another…

NAME(‘Robert Pattinson’) is a operator or function that takes the string ‘Robert Pattinson’ and selects one and only one name.  I will take the concept ‘selects’ as primitive here.  Any implementation of this selector in a physical computer would involve shuffling around ones and zeros until the computer spits out, i.e., returns, one member of the set NAME.  NAME would include strings, but subject to certain limitations.  For example, I assume a  name would have to be, at least, less than 1 billion characters long.  NAME would also include more than strings (that is, representations of text):  a name can be selected by a sound.  So NAME(<<some representation of a sound>>) could also select the name Robert Pattinson. (The reader will notice that I have not yet decided on how to represent, in the absence of a formal selector, a name as opposed to a string as opposed to the person himself…)

PERSON(NAME(Robert Pattinson)) would take the name selected by NAME(‘Robert Pattinson’) and return a member of the set PERSONS, i.e., Robert Pattinson himself.  I don’t know how a computer would implement this operator, but a human being would be implementing that operator in the following type of circumstance:  say, I am sitting in a restaurant.  Someone in the table next to me says:

 I hereby officially declare myself to belong to Team Edward because Robert Pattinson is just too gorgeous.

One part of that utterance, the part that I hear as the word ‘Robert Pattinson’, is the end point of a long causal chain that begins, say, when the parents of Robert Pattinson, after endless wrangling and indecision, finally agree to call their baby ‘Robert’; the doctor in the Maternity Ward crosses out the ‘baby boy’ in ‘baby boy Pattinson’ and writes in  ‘Robert’ on the birth certificate (call this the ‘baptismal event’) … endless events … a director or producer chooses the person named by ‘Robert Pattinson’ to play Edward Cullen in TWILIGHT … endless events…the person sitting at the table next to me sees TWILIGHT…he reads in a magazine he buys at the supermarket that Robert Pattinson played the part of Edward Cullen…he emits a set of soundwaves at the table next to me, which in turn trigger God-only-knows what processes in my brain, until I hear ‘…Robert Pattinson….’  That entire causal chain, ending up in the wetware of my brain, selects the person Robert Pattinson.  THAT’s the implementation of the selector PERSON(NAME(<<some representation of certain sound waves>>)).  Speaking metaphorically and a bit picturesquely, the selector spits out, or returns, Robert Pattinson himself, the flesh-and-blood Robert Pattinson who lives in (I would say ‘Valencia, California’, but that is where Taylor Lautner lives)…. Speaking literally, the selector selects Robert Pattinson himself.

(See Saul Kripke, who apparently never explicitly endorsed this causal theory of reference aka selection.  Gareth Evans would apparently deem this theory, as stated by me, to be naive, but it seems perfectly intuitive to me.)

Invocations of selectors produce literals (more accurately, I guess, are literals).  So whatever else Robert Pattinson himself may be, he is a literal value.

Let me take the liberty of allowing selector invocations as arguments supplied to the parameters of functions, so that we can replace x with the argument PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’)) in the function x EQUALS x to produce a true proposition.  Below, I have identified, ala Chisholm, propositions with states of affairs in the world:  here, with Robert Pattinson being identical with Robert Pattinson.  This proposition gives us the semantics of the utterance “Robert Pattinson equals Robert Pattinson.”

I will therefore call the invocation of PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’)) a semantic argument.  By contrast, the invocation of NAME(‘Robert Pattinson’), occuring inside an utterance, spoken or written, is a syntactic argument.  In this way, I make sense of the semantic arguments vs. syntactic arguments distinction I puzzled over in a previous post.

I do not know, of course, whether this is the distinction that Beatrice Santorini wanted to make.

I will end by making another homage to Plato’s SYMPOSIUM, according to which interest in Robert Pattinson, Taylor Lautner, Kellan Lutz et al ultimately leads to interest in the Relational Algebra, and from there, to the Form of Beauty itself:

Robert_Pattinson_2

Wow, I love that slightly-unshaven look…(the reader may  hear a rapturous sigh…)

Now, having briefly lapsed into a lower form of eros, I will go back to eros for the Relational Algebra in connection with Semantics….

Update:  After hitting the publish button, I saw this quote from the first Jewish Prime Minister of Great Britain:

The best way to become acquainted with a subject is to write a book about it.

Benjamin Disraeli

Or blog about it at length.


Some Gorgeous One Equals Robert Pattinson

Below, I have argued that (or, more accurately, attempted to provoke the Aha Erlebniss that)  the following three Tagalog sentences:

Titser ang babae.

Maganda ang lalaki.

Umalis ang babae.

…have as their most literal translation something like the following:

Some teacher one  equals the woman.

Some gorgeous one equals the man.

Some having left one equals the woman.

How would these sentences be expressed in the Relational Algebra?  Let me try to express “Some beautiful one equals Robert Pattinson” (I am switching from Team Jacob to Team Edward for the moment) in the Relational Algebra.  (Notice I am switching from ‘the man’ to ‘Robert Pattinson’.  Can I get away with this?)

A relation is a set of ordered pairs formed by taking the Cartesian Product of two sets, not necessarily distinct, and obtaining a subset (possibly identical with the entire set) of the set of ordered pairs.  Let’s form a particular EQUALS relation, GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS, by taking the Cartesian Product of the set GORGEOUS with the set GORGEOUS, then take from that Product the set of all those ordered pairs in which each member of the pair is identical with the other.  So that the relation can be more easily manipulated (conceptually), add in all the stuff necessary to turn this relation into a database relation, complete with tuples and attributes and all that good stuff.

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS(0)
THIS_ONE THAT_ONE
Robert Pattinson Robert Pattinson
Taylor Lautner Taylor Lautner
Kellan Lutz Kellan Lutz
Brad Pitt Brad Pitt
Ashton Kutchner Ashton Kutchner

Restrict GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS to just the Robert Pattinson tuple:

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS{THIS_ONE, THAT_ONE} where THIS_ONE = PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’))
More attention needs to be paid to the literal selector PERSON(NAME(‘Robert Pattinson’)).  Will my worries about this, unarticulated here, eventually blow up in my face?

To get the relation pictured by:

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS(1a)
THIS_ONE THAT_ONE
Robert Pattinson Robert Pattinson

Now project on the attribute THAT_ONEi in addition to performing the RESTRICT:

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS{THAT_ONE} where THIS_ONE = NAME(‘Robert Pattinson’)

To get the relation pictured by:

GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS(1)
THAT_ONE
Robert Pattinson

(Imagine the surrounding white space as regnant with the matrix from which this relation sprints, namely, the base relation GORGEOUS_EQUALS_GORGEOUS.)

The above relation expresses the proposition that is also expressed in English as:

Some gorgeous one equals Robert Pattinson.

and that is also expressed in Tagalog, I claim, as:

Maganda si Robert Pattinson.

So:

Maganda si Robert Pattinson.

Some gorgous one equals Robert Pattinson

have the same semantics.  (Well, would have the exact same semantics if ‘gorgeous’ were exactly equivalent to ‘maganda’, which of course may be doubtful.)

Now, in the spirit of Plato’s Symposium (eros for gorgeous  young men inspires eros for the Relational Algebra and the Predicate Logic, and from there to the Form of Beauty itself), let me picture some of the members of that set which inspires my forays into the Relational Algebra.  These pictures are a bit more colorful than the pictures of relations shown above.

Do I really have to choose between Team Edward and Team Jacob?

12/04/2012:  Updated to remove problematic assertions about the semantics of ‘is’.


The Mystery Of The Missing IS: Or, Had John Duns Scotus Been An Ordinary-Language Philosopher Working In Tagalog


Below, I have tried to start incubating the suspicion that there is something fishy about treating ‘is’ as a predicate with two parameters accepting one argument each, i.e., a two-place relation.


Tagalog doesn’t have a verb ‘is’, no verb ‘to be’.  Given that more literal translations of Tagalog sentences often display the phrase ang noun phrase structure as:

 

phrase [is] ang noun phrase


For example:

Titser ang babae.

Maganda ang lalaki.

Umalis ang babae.

gets rendered as:

Teacher [is] the woman.

Beautiful [is] the man.

Having left [is] the woman.

or as I prefer (see my attempt below at eliciting the ‘aha erlebniss’):

Some teacher one  [is] the woman.

Some beautiful one [is] the man.

Some having left one [is] the woman.

…given that, one might think that, always, the suspect verb aka predicate aka relation is implicitly in effect in sentences with that structure.  The lack of a verb ‘to be’, of an ‘is’ in Tagalog that so perplexed the first Spanish grammarians of the language (so that, in their total confusion and lack of understanding, they tried to interpret the Tagalog inversion marker ‘ay‘ as the verb ‘is’, a confusion and misinterpretation that has had hilarious consequences lasting to this day), is always there, just unpronounced (or unwritten).  The space between ‘maganda‘ and ‘ang lalaki‘ in the written sentence, or the lack of interruption in the string of sounds (if that is how maganda ang lalaki gets pronounced — I am not strong enough presently in Tagalog to know) or the glottal interruption (if one exists between the ‘maganda‘ and ‘ang lalaki‘)  … the space, or lack of interruption in the continuous stream of sound, or the glottal, these are, as the case may be, an implicit sign of the two-place relation ‘is’.

Following Naylor, Schachter, and my own intuition, I have been treating the space, the lack of interruption in the continuous stream of sound, the glottal as an implicit equals.  For example, I prefer to translate the above three Tagalog sentences as:

Some teacher one  = the woman.

Some beautiful one = the man.

Some having left one = the woman.

Unlike ‘is’, however, which is (if there is such a critter) a two-place relation, ‘equals’ (alternatively, ‘=’ ) is, as I am about to show, a one place relation.  It is not just that the sign corresponding to ‘is’ is lacking in Tagalog:  the (real or putative) semantics of ‘is’ is lacking in Tagalog as well.  Tagalog is working with something completely different.

Clearly the ‘equals’ that is in play here is not given by the ‘equals’ in the following two-place relation:

 

THISTHAT

EQUALS (0)
Morning Star Evening Star
3 3
Rose With Barcode 3185321 Rose With Barcode 3185321
Clifford Wirt Clifford Wirt
The murderer of Jones The butler

…because in sentences such as Maganda si Taylor Lautner, the word ‘Maganda’  does not, at the moment of its utterance, specify, identify, locate, expose, or pick out any one particular thing.   ‘Maganda’ is equivalent to ‘Some beautiful one’, or the part of the formal sentence below that occurs before the ‘=’:

∃x ∈ MAGANDA: x = si Taylor Lautner.

The x that belongs to the set MAGANDA is left unspecified, unidentified, unlocated, unexposed, un-picked-out at the start:  Maganda … though it does get specified at the end:  …si Taylor Lautner.  But a two-place relation requires two identified, specified arguments for its two attributes.

Let me try to capture in D the sentence ‘∃x ∈ MAGANDA: x = si Taylor Lautner’.  Let me posit the following 1-place relation:


MAGANDA (0)
MAGANDANG_BAGAY
Taylor Lautner
Sunset at time t and place p
Rose With Barcode 3185321
Wine Red
The Taj Mahal
Haendel’s Umbra Mai Fu

Taking this relation as my springboard, I capture ∃x ∈ MAGANDA as MAGANDA{} (which gives us TABLE_DEE, or TRUE, or YES), then do a CARTESIAN PRODUCT of that with a restriction of MAGANDA:

with
MAGANDA{} as t_sub_0,
MAGANDA{MAGANDANG_BAGAY} where   MAGANDANG_BAGAY= ‘Taylor    Lautner’ as t_sub_1:
t_sub_0 X t_sub_1

CARTESIAN PRODUCT is a special case of JOIN.  TABLE_DEE JOIN r, where r is any relation, yields r.  So the D statement above yields:

MAGANDA (1)
MAGANDANG_BAGAY
Taylor Lautner

which expresses the semantics of the sentence ‘Maganda si Taylor Lautner’.  In this way, we get rid of the doubtful (I think) verb aka two-place relation ‘is’.

To sum up, a bit impishly:  the semantics of ‘is’ is different in Tagalog than in English because Tagalog really doesn’t have an ‘is’.  Later, I will try to develop this into part of an argument that Tagalog lacks a subject.  Tagalog’s lacking a verb ‘to be’ is related to its lacking a subject.

To stray back for a moment to philosophy:  were Duns Scotus an ordinary-language philosopher working in Tagalog, it may never have occurred to him to try to find a single relation (e.g. ‘contracts’ ) between the entity Beauty, as the argument on one side of the predicate ‘is’, and Taylor Lautner as the argument on the other side of the predicate, and so on for every other proposition formed by supplying arguments to the parameters x and y in the predicate x is y.

11/10/2012:  Updated to make a point a bit more clearly.

11/10/2012:  Updated to parenthetically add some snark about the first Spanish grammarians of the Tagalog language in the 1600’s.

 

Update:  11/25/2012:  Post grayed-out because I am dissatisfied with it.


Naylor’s Argument That Tagalog Lacks A Subject

The most persuasive and clearest argument I’ve found for the claim that Tagalog lacks a subject is Paz Buenaventura Naylor’s in her contribution to SUBJECT, VOICE AND ERGATIVITY (ed. Bennett, Bynon, Hewitt).  The majority so far of the posts in this blog have been attempts to wrap my head around this argument and to state the argument in my own words; I am placing this set of arguments in the category ‘Wrapping My Mind Around The Argument That Tagalog Lacks A Subject.’ In trying to gain a maximal grasp on this argument, I’ve learned a tiny bit of linguistics; but any illusion I may have produced (not likely anyway) of having any authoritative voice at all on the subject is just that, an illusion.  I am writing to learn, not to force-feed the world from my <this is meant ironically>vast store of knowledge</this is meant ironically>.

What follows is Naylor’s argument in a nutshell.  Further posts will be going into the details and articulating some disagreements.  I reserve the right to go back to her article and find out I have horribly misrepresented her position.

1)  A verb is a relation whose relata are (in the case of 2-place relations) subject and direct object and (in the case of 3-place relations) subject, direct object, and indirect object.  Conversely, a subject and object (direct and indirect) are always relata in a verb.

2)  Tagalog doesn’t have verbs.  What look like verbs are really something else:  They are names of actions rather than syntactical verbs.  We know that Tagalog doesn’t have verbs because ‘ng‘ is always a genitive.

3)  Since Tagalog doesn’t have verbs, and since subjects and objects are relata of those relations that are verbs, Tagalog does not have subjects.  (Neither does it have objects, direct or indirect.)

4)  This should be enough to show that Tagalog does not have a subject, but one can’t resist pounding in an additional nail in the coffin by pointing out the claims about syntax made by linguists such as Paul Kroeger are just wrong.

Many of my further posts in the blog will be elaborations on and criticisms of the above outline of an argument.